Recommendations For Reviewing

When reviewing, you will put a mark from the set {0/10, 1/10, 2/10, 3/10, 4/10, 5/10, 6/10, 7/10, 8/10, 9/10, 10/10} or skip the translation.
You should skip the translation usually when you are not sure you are able to determine how good the translation is.
In other cases, you should use the following as a guideline:
10/10You find the translation perfect. I.e., it is in correct Lojban, and reflects the meaning of the sourse in the best way. You feel that you can't translate better.
9/10The translation is in correct Lojban, and reflects the meaning of the source, but you feel that you would translate it differently, perhaps better.
8/10The translation is good, but there is a slight mistake in Lojban, although the text is grammatical.
7/10The translation is good Lojban, but the translator seemingly hasn't understood the source properly.
3/10There is a serious mistake in Lojban. The translation is ungrammatical.
0/10The translation isn't in Lojban and/or doesn't reflect the meaning of the source at all.

If the Lojban translation you review is ungrammatical, never put it a mark higher than 4/10, even if it is an obvious misprint made by an advanced Lojbanist!

Always write something in the comment if you put lower than 10/10. We all like when other people explain why they agree or disagree with us. And if you put 10/10 and see elegant Lojban, please mention that in the comment!